Graiesc Moldoveneste: TREN sau POEZD?

TREN sau POEZD?

Facebook Odnoklassniki

Cum e mai corect TREN (din fr. train) sau POEZD (ru)?
În mod natural limba se dezvoltă pe seama limbilor în contactul cărora intră purtătorii limbii: vecinătatea sau tîrguiala (raporturile economice). Ce au avut moldovenii cu francezii?
Numai aceea, că cineva a decis să ne facem mai latinizaţi, ca strămoşii? Dar aceasta este subiectivism, forțarea artificială pe care scoala lingvistică moldovenească nu-l accepta.

Astfel, POEZD e mai firesc pentru moldoveni, ca TREN, deoarece moldovenii prima dată au văzut poezd de la ruşi, nu de la francezi. Dar dacă trebuie, artificial se poate de impus limbii şi cuvîntul "tren". Dar norodul, care a văzut prima dată locomotiva condusă de un rus, care numea caruţa asta de fier - POEZD, este prost si agramat?

Aceasta este toată dreptatea limbii şi conflictul lingvistic.

Deci, fiecare îşi alege calea proprie de dezvoltare a limbii, ori cea firească, ori cea artificială.
Socotim, că menirea lingviştilor nu este să vină şi să dicteze cum trebuie de grăit, care cuvinte sînt corecte, literare, deci deştepte şi care sînt agramate, prosteşti. Menirea lor este să constate cuvînte noi la popor şi să stabilească regula unificatoare gramaticală la scris, ca toţi la un cuvînt să folosească acelaşi număr de buchii. 

Se poate de adus două citate:
1. Alecu Russo „...dar această citire a lăsat în mine o-ntipărire rea... iat-o: peste zece ani n-are să mai fie limbă romînească; vom avea una italienizată, franțuzită și nimic mai mult. De mult ce voiesc a curăți limba, a o îmbogăți și a o apropia de izvorul ei, s-a format o altă limbă, pe care țara n-o înțelege și nu o va-nțelege în veci...” “Soveja”, 1846
2. Alexei Mateevici “În Romînia megieșă... Limba este schimonosită la limită. ...fiind introduse latinisme, galicisme și alte barbarisme de origine vest-europeană. Ea nu este înțeleasă pentru populația de rînd şi crează o impresie neplăcută pentru omul de cultură... Slava Domnului, moldovenii au evitat latinizarea și francizarea.” "Momente ale influenţei bisericeşti asupra originii și dezvoltării istorice a limbii moldovenești" - a.1910

 

În final, am dori să răspundă purtatorii limbii ”pure”, pe care o numesc romînească, cum ar suna textul anunțului de mai jos în limba romînă ”corectă”, cu condiția: tălmăcirea textului să fie fără ”barbarisme de origine vest-europeană”.

 


 

Copyright 2012 © Graiesc.md
Developed by webinmd.com